Okay, the user wants me to translate "non aggression" into Persian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Persian. The second rule states that if the content is already in Persian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "non aggression," which is in English. I need to translate it into Persian. The correct translation for "non aggression" in Persian is "غیرتاختهگری" or sometimes "عدم تاختهگری." I should confirm which term is more commonly used. "غیرتاختهگری" seems to be the standard term used in contexts like the Non-Aggression Pact, which in Persian is "پیمان عدم تاختهگری." However, sometimes "عدم تاختهگری" is also used. But to be precise, "غیرتاختهگری" is the direct translation of "non-aggression."
Wait, maybe I should check if there's a more accurate term. Let me think. In international relations, "non-aggression" is often translated as "غیرتاختهگری" in Persian. So the correct translation here would be "غیرتاختهگری." The user didn't specify any context, so the general translation should suffice. Also, since the user wants only the translation without explanations, I just need to provide the Persian word. No need for any additional text. Alright, I'll go with "غیرتاختهگری."
غیرتاختهگری
واژههای پرکاربرد
لغات پرجستجو را کاوش کنید
برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!